Kako je francuski oblikovao engleski jezik | Profil Klett

22. kolovoz 2017.

Kako je francuski oblikovao engleski jezik

Autor: Sana Perić

Pripremio Omer Rak

Kao što smo u članku o utjecaju klasičnih jezika naglasili, engleski jezik oblikovan je utjecajima brojnih drugih jezika tijekom stoljeća, a mnogo govornika engleskog zna da su latinski i germanski jezici bili dva najvažnija. Ono što  veliki broj ljudi ne zna jest u kojoj je mjeri francuski jezik utjecao na engleski.

 

Povijest

Bez ulaženja u previše detalja, evo kratke povijesne pozadine i o drugim jezicima koji su oblikovali engleski. Jezik je izrastao iz narječja triju germanskih plemena (Angla, Juta i Sasa), koji su se nastanili u Britaniji oko 450. godine naše ere.

Ta skupina narječja zaokružuje ono što nazivamo „anglosaskim“, koji se postupno razvio u staroengleski. S druge pak strane, na germanski su temelj jezika raznoliko utjecali keltski, latinski i staronordijski jezici.

Bill Bryson, poznati američki lingvist engleskog jezika, naziva normansko osvajanje Engleske iz 1066. godine „završnom kataklizmom koja je čekala engleski jezik“. Kada je Vilim I. Osvajač postao kraljem Engleske, francuski je preuzet kao jezik dvorova, administracije i književnosti i takav je ostao puna tri stoljeća.

Anglonormanski

Neki vele da je iščeznuće engleskog pučkoga govora bio „vjerojatno najžalosniji učinak osvajanja. Istisnut od latinskog iz službenih dokumenata i drugih zapisa, a zatim još više u svim područjima od anglonormanskog, pisani se engleski teško pojavljivao sve do 13. stoljeća“, prema mrežnome mjestu britannica.com.

Engleski je bio spušten na skromnu razinu svakodnevne uporabe, postavši jezikom seljaka i neobrazovanog puka.

Ta su dva jezika, engleski i francuski, u Engleskoj postojala jedan uz drugi bez značajnijih poteškoća. Zapravo, budući da su gramatičari tijekom tog razdoblja zanemarivali engleski, jezik se razvio neovisno, postajući gramatički jednostavnijim.

Nakon otprilike osamdeset godina supostojanja s francuskim, staroengleski se pretočio u srednjoengleski, domaći jezik puka, kojim se govorilo i pisalo oko četiri stoljeća, između 1100. i 1500. godine. To je vrijeme kada se pojavljuje moderni engleski, Shakespeareov jezik, odnosno razvojna inačica engleskog gotovo istovjetna engleskom kojeg poznajemo danas.

Rječnik

Tijekom normanskog zaposjedanja Engleske u engleski jezik je ugrađeno oko 10 000 francuskih riječi od čega su tri četvrtine i danas u uporabi. Francuski se rječnik nalazi u svakom području života, od vlasti i zakona do umjetnosti i književnosti. Oko jedne trećine svih riječi u engleskom jeziku potječe izravno ili neizravno iz francuskog i procjenjuje se da govornici engleskog jezika koji nisu nikad učili francuski jezik već znaju 15 000 riječi. Postoji više od 1700 riječi koje su istovjetne u oba jezika (tzv. true cognates).

Izgovor

I izgovor engleskog jezika, jednako tako, duguje puno francuskom. I dok su u staroengleskom postojali bezvučni frikativni glasovi (fricative sounds) [f], [s], [θ] (kao u thin), i [∫] (shin), utjecaj francuskog pomogao je razlikovati njihove zvučne parnjake [v], [z], [ð] (the), and [ʒ] (mirage), a pridonio je i dvoglasu [ɔy] (boy).

Gramatika

Drugi rijedak, ali zanimljiv ostatak francuskog utjecaja vidljiv je u poretku riječi u izrazima secretary general (glavni tajnik) i surgeon general (glavni kirurg), u kojima je engleski zadržao imenicu + pridjev, poredak riječi tipičan za francuski jezik, umjesto uobičajenog slijeda pridjev + imenica, koji se koristi u engleskom.

Francuske riječi i izrazi u engleskom jeziku

U ovom članku nalazi se popis riječi i izraza francuskog podrijetla koji su u uobičajenoj uporabi u engleskom. Na svaki se izraz nastavlja doslovni prijevod na engleskom (među navodnim znakovima), kao i objašnjenje.

 

To su samo neke od tisuća francuskih riječi i izraza koje je posvojio engleski jezik. Neke od njih potpuno su „upijene“ u engleski tako da njihova etimologija nije vidljiva. Druge su  riječi zadržale svoju pisanu „francusku osobnost“, izvjesni je ne sais quoi (ne znam što) koji ne obuhvaća izgovor, ali je preuzeo englesku modulaciju i sklanjanje.

Na kraju riješite kviz i provjerite svoje znanje oba jezika!

 

Izvor.

Vezani Članci

Pogledajte tematski slične članke
Zanima nas

Kako pomoći učenicima da neuspjeh pretvore u uspjeh

Ususret novoj školskoj godini učiteljica engleskoga i njemačkoga jezika Ksenija Todorović iz vlastitog iskustva savjetuje kako pomoći učenicima da prihvate svoju osobnu odgovornost za neuspjeh na putu do uspjeha te razviju svoje potpune potencijale i postanu odgovorni građani našeg društva.

 

Dobrodošli u svijet priča

Iskustvo svakoga od nas bogato je barem jednom pričom vrijednom pričanja. Svi volimo čuti dobru priču, dobnih ograničenja nema. Kada dobro razmislimo, svakodnevno smo okruženi pričama raznih profila, bilo da je u pitanju priča o događaju iz novina, informacija koju smo sasvim slučajno čuli na javnom mjestu, poruka koju smo primili preko Messengera ili događaj u razgovoru s bliskom osobom. Smisao pričanja bilo koje priče je jednak – stvoriti emocionalnu vezu s publikom kojoj je priča usmjerena.

eTwinning projekt “Life of My Superhero”: Kad učenici stvaraju vlastite svjetove

Zamislite školu u kojoj učenici ne samo da uče o superherojima – već ih i stvaraju! Upravo to se dogodilo u međunarodnom eTwinning projektu " Life of My Superhero", koji je od veljače do lipnja 2023. godine povezao 90 učenika i 5 učitelja iz Njemačke, Turske, Hrvatske, Rumunjske i Španjolske. Cilj projekta bio je jednostavan, ali moćan: poticati kreativnost, suradnju i komunikaciju na engleskom jeziku. Učenici su tijekom projekta osmislili vlastite superheroje s jedinstvenim moćima, koristili digitalne alate za animaciju i dizajn te suradnjom s vršnjacima iz drugih zemalja stvarali zajedničke priče i svjetove.

Vezani Sadržaj

Pogledajte našu ponudu sadržaja

udzbenik
Maja Oltran, Ivana Mesarić, (Daška Domljan)
udzbenik
Helena Gustović Ljubić, Martina Jeren, Nina Rezo, Kristina Čajo Anđel, Daška Domljan, Ankica Knezović, Danka Singer